首页 > 百科知识 > 精选范文 >

师说原文及翻译一句一句的翻译

2025-10-26 16:52:55

问题描述:

师说原文及翻译一句一句的翻译,这个怎么解决啊?快急疯了?

最佳答案

推荐答案

2025-10-26 16:52:55

师说原文及翻译一句一句的翻译】《师说》是唐代文学家韩愈创作的一篇议论文,旨在强调从师学习的重要性,批判当时士大夫阶层耻于从师的不良风气。本文以“师说”为题,逐句进行原文与翻译的对照,帮助读者更深入地理解文章内容。

一、文章总结

《师说》全文共七段,结构严谨,逻辑清晰。作者通过对比古代圣人与今人对待师道的态度,指出“古之学者必有师”,并提出“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”的观点,强调师生关系应建立在互相学习的基础上。文章语言简练,思想深刻,至今仍具有现实意义。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
古之学者必有师。 古代求学的人一定有老师。
师者,所以传道受业解惑也。 老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。
人非生而知之者,孰能无惑? 人不是生下来就懂得一切的,谁能没有疑惑呢?
惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 如果有了疑惑却不跟从老师学习,那么这些疑惑就永远不能解决。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。 出生在我之前的人,他懂得的道理本来比我早,我跟随他学习;出生在我之后的人,如果他懂得的道理也比我早,我也跟随他学习。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? 我是向他学习道理的,哪里需要知道他的年龄比我的大还是小呢?
是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 因此,无论地位高低,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣! 唉!从师学习的风尚已经很久没有流传了!想要人们没有疑惑,太难了!
古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。 古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且还向老师请教;现在的一般人,他们比圣人差得远,却以向老师学习为耻。
是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? 因此,圣人更加成为圣人,愚人更加成为愚人。圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都是因为这个吧?
爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣! (父母)疼爱自己的孩子,会选择老师来教育他;但自己却以拜师为耻,这真是糊涂啊!
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。 那些孩子的老师,只是教他们读书和练习句读,这不是我所说的传授道理、解答疑惑的老师。
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 不知道句读,不能解答疑惑,有的去请教老师,有的不去请教,这是只顾小事而忽略大事,我看不出他们的明智之处。
巫医乐师百工之人,不耻相师。 医生、乐师、各种工匠这些人,不以互相学习为耻。
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。 士大夫这类人,一提到“老师”、“弟子”之类的称呼,就聚集在一起嘲笑他们。
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。” 问他们为什么,他们就说:“他和我的年龄差不多,道德学问也差不多,地位低的老师就感到羞耻,官职高的老师又显得阿谀奉承。”
呜呼!师道之不复,可知矣。 唉!从师学习的风尚不再恢复,可以知道了。
巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤! 医生、乐师、各种工匠这些人,士大夫不屑与他们同列,如今他们的智慧反而赶不上这些人,这不是很奇怪吗!

三、结语

《师说》不仅是一篇关于师道的重要文章,更是对当时社会风气的深刻批判。通过逐句翻译与分析,我们可以更清晰地看到韩愈对教育、知识和人际关系的看法。这篇文章至今仍然值得我们深思与借鉴。

以上就是【师说原文及翻译一句一句的翻译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。