【归去来兮的翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明创作的一篇抒情散文,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的决心与情感。全文语言优美,情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
为了更好地理解这篇作品,以下是对“归去来兮”的逐句翻译与总结,并以表格形式呈现关键内容。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧,家乡的田地快要荒芜了,为什么还不回去呢? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 我已经让心灵被身体所驱使,为何还要独自悲伤? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但未来的还可以追赶。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白了,昨天的错误已经不再。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船儿轻轻摇荡,风吹动我的衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人询问前面的路,可惜天色还很暗。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 远望家中的屋舍,心中欢喜,快步走去。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家中的仆人迎接我,孩子在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 带着孩子进屋,酒杯已经满了。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己喝,看着庭院里的树木,心情愉悦。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲气,即使空间狭小也感到安稳。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园子里走走,虽然门开着却很少有人来。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 拄着拐杖四处走走,不时抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意间从山间升起,鸟儿疲倦了也知道回家。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐渐暗下来,抚摸着孤独的松树,徘徊不去。 |
二、总结
《归去来兮辞》不仅是陶渊明对仕途生活的反思,更是他对自然、自由与内心宁静的追求。文章通过细腻的描写和真挚的情感,展现了他辞官归隐的决心与对田园生活的向往。
本文通过对“归去来兮”的逐句翻译与总结,帮助读者更清晰地理解陶渊明的思想与情感。同时,这种文字加表格的形式也便于查阅与记忆。
三、结语
《归去来兮辞》不仅是一篇优美的散文,更是一种生活态度的体现。它告诉我们:人生的意义不在于外在的荣华富贵,而在于内心的平静与满足。陶渊明用他的文字,为我们留下了永恒的精神财富。
以上就是【归去来兮的翻译】相关内容,希望对您有所帮助。