在古代文学的经典中,《采薇》是一首令人回味无穷的诗篇。这首诗选自《诗经》,是中国最早的一部诗歌总集,蕴含了丰富的历史与文化内涵。下面,让我们一同欣赏这首诗的原文及其现代译文。
原文:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
译文:
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。
说回家呀回家,一年又快到年底了。
没有家没有室,只因匈奴来侵犯。
没有空闲安定下来,只因匈奴太凶残。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家呀回家,心中忧愁无尽。
忧心忡忡,又饥又渴。
戍边的日子不定,没有使者来探望。
豆苗采了又采,薇菜已经长得很老了。
说回家呀回家,岁月已快到十月。
国家的事情没完没了,没有片刻安闲。
忧愁得病,不能回家!
那盛开的是什么花?那是常棣的花。
那辆战车是谁的?是将帅的座驾。
战车已经准备好,四匹马强壮高大。
哪里敢安心住下?一个月里三次战斗。
驾着那四匹马,四匹马高大强壮。
将帅坐在车上,士兵靠它掩护。
四匹马整齐地走着,弓箭装着象牙装饰。
怎么能不每日警戒?匈奴入侵太紧急!
回想当初出征的时候,杨柳轻柔随风飘动。
如今归来,大雪纷纷扬扬。
路上缓慢行走,又饥又渴。
内心悲伤不已,没有人知道我的哀愁!
这首诗通过描写战士们的生活和情感,展现了战争的残酷以及人们对和平生活的向往。希望这段原文和译文能够帮助大家更好地理解这首经典的诗歌作品。