《世说新语》是中国古代一部著名的志人小说集,由南朝宋刘义庆组织编写,书中记载了从汉末到东晋时期士大夫阶层的言行逸事。这里选取其中两个经典故事进行逐句翻译,帮助理解原文。
故事一:咏雪
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
译文:
在一个寒冷的下雪天,谢安在家中召集家人,和子侄辈谈论文章的意义。不久,雪下得很大,谢安高兴地问:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”
原文:
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
译文:
他的侄子谢朗回答:“在空中撒盐差不多可以相比。”
原文:
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
译文:
他的侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。”
原文:
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
谢安听了大笑,十分欣赏。这位侄女就是谢安的大哥谢无奕的女儿,后来成为了左将军王凝之的妻子。
故事二:陈太丘与友期行
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。
译文:
陈寔(太丘)和朋友约定一同出行,约定的时间是正午。过了正午朋友还没有到,陈寔就独自离开了,等他离开之后,朋友才来。
原文:
元方时年七岁,门外戏。
译文:
当时陈寔的儿子陈元方七岁,在门外玩耍。
原文:
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
译文:
客人问元方:“你父亲在家吗?”元方回答:“等您很久都没来,他已经走了。”
原文:
友人惭,下车引之。元方入门不顾。
译文:
友人感到惭愧,下车想要拉住元方。元方头也不回地走进了家门。
通过以上两则故事的翻译,我们可以感受到《世说新语》中人物语言的生动和情节的紧凑。这些故事不仅展现了古人的情趣与智慧,也传递了许多为人处世的道理。