《氓》是中国古代文学史上一首著名的叙事诗,出自《诗经·卫风》,是《诗经》中最为动人心弦的爱情篇章之一。这首诗以女性的口吻叙述了她与“氓”从相识、相恋到婚变、离弃的全过程,表达了女子对爱情的忠贞以及对负心人的谴责。
原文如下:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
现代汉语翻译:
那个男子笑嘻嘻地走来,抱着布匹来换我的丝线。其实他不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。我送他渡过淇水,一直送到顿丘。不是我要推迟婚期,只是你没有请到合适的媒人。请你不要生气,我们就把秋天定为婚期吧。
登上那倒塌的墙头,遥望复关的方向。看不见复关的身影,眼泪止不住地流下来。终于看到了复关的影子,我高兴得又哭又笑。你去占卜、算卦,结果都是吉兆。用你的车来接我,让我带着嫁妆嫁给你。
桑树叶子还没有掉落的时候,它们是那样的繁茂翠绿。哎呀那些斑鸠啊!不要吃太多的桑葚。哎呀那些女子啊!不要沉溺于男子的爱情之中。男子沉溺于爱情还可以脱身,女子一旦沉溺就难以摆脱。
桑树叶子已经枯黄脱落了。自从我嫁到你家,三年来一直过着贫困的生活。淇水波涛汹涌,浸湿了我的车帷和裙裳。我并没有做错什么,是你变了心,品德败坏。你的心意没有准则,反复无常。
我做了三年的媳妇,所有的家务活都由我承担。早起晚睡,没有一天休息。你答应的事情都实现了,可是你却变得凶狠起来。我的兄弟们不知道我的处境,他们嘲笑我。静静思考这一切,我只能独自悲伤。
原本希望与你白头偕老,现在却让我感到怨恨。淇水虽然有岸,洼地也有边界。回想我们小时候一起玩耍时的快乐时光,那时候我们的笑容多么灿烂。曾经的誓言如此坚定,没想到你会违背。既然你违背了誓言,我也就此断绝关系吧!
以上便是《氓》的原文及其现代汉语翻译,这首诗通过细腻的描写展现了古代女性在婚姻中的不幸遭遇,同时也反映了当时社会对于女性地位的看法。